Uso de "depuis" para expresar duración
En francés, "depuis" se utiliza para indicar un período de tiempo que ha comenzado en el pasado y continúa hasta el presente. Es equivalente a decir "desde" en español en el contexto de duración.
La estructura básica es: "depuis + punto de inicio" o "depuis + expresión de tiempo".
A continuación, algunos ejemplos para ilustrar su uso:
1. J'habite à Paris depuis 2010. (Vivo en París desde 2010.)
2. Elle travaille ici depuis cinq ans. (Ella trabaja aquí desde hace cinco años.)
3. Nous étudions le français depuis un an. (Estudiamos francés desde hace un año.)
4. Ils jouent au foot depuis deux heures. (Ellos juegan al fútbol desde hace dos horas.)
5. Je lis ce livre depuis hier. (Leo este libro desde ayer.)
6. Tu conduis depuis longtemps. (Conduces desde hace mucho tiempo.)
7. Mon frère fait du vélo depuis l'enfance. (Mi hermano monta en bicicleta desde la infancia.)
8. On attend le bus depuis dix minutes. (Esperamos el autobús desde hace diez minutos.)
9. Vous voyagez en train depuis le matin. (Ustedes viajan en tren desde la mañana.)
10. Ils se connaissent depuis le lycée. (Se conocen desde el liceo.)
Recuerda que "depuis" solo se usa con situaciones que aún son relevantes en el presente.
Vocabulario:1. habite (vivo)
2. Paris (París)
3. travaille (trabaja)
4. ici (aquí)
5. cinq (cinco)
6. ans (años)
7. étudions (estudiamos)
8. français (francés)
9. deux (dos)
10. heures (horas)
11. lis (leo)
12. livre (libro)
13. hier (ayer)
14. conduis (conduces)
15. longtemps (mucho tiempo)
16. fait (hace)
17. vélo (bicicleta)
18. enfance (infancia)
19. attend (espera)
20. bus (autobús)